Crónica del Moro Rasis

Nombre con que se conoce la versión castellana anónima de un texto árabe perdido, Ajbar Muluk al-Andalus, escrito por el historiador musulmán Ahmad ibn Muhammad ibn Musa al-Razi a mediados del s. X (v. Razi, Ahmad ibn Muhammad ibn Musa al-). Esta crónica se vertió al castellano en fecha desconocida a partir de una traducción portuguesa ya invocada por André de Resende desde mediados del s. XVI; tal versión portuguesa se realizó en tiempos del rey Dionisio de Portugal (1279-1325) por encargo del propio monarca, y de ella se ocuparon varios moros -uno de ellos llamado Maho-mad- y un clérigo luso, Gil Pérez, que no conocía el árabe. El texto castellano de la Crónica del moro Rasis, conservado en varios manuscritos del s. XV, consta de tres partes diferentes: una descripción geográfica de la Península en tiempos del dominio islámico; una breve reseña de la población y de la historia de la Península Ibérica hasta la invasión sarracena y, por último, una historia de...

Este sitio web utiliza cookies, propias y de terceros con la finalidad de obtener información estadística en base a los datos de navegación. Si continúa navegando, se entiende que acepta su uso y en caso de no aceptar su instalación deberá visitar el apartado de información, donde le explicamos la forma de eliminarlas o rechazarlas.
Aceptar | Más información